Monday, July 8, 2013

Mantra to compensate for errors in recitation 補闕真言/補缺真言

If one is concerned about reciting incorrect pronunciation or missing words of sutra, one may recite this mantra 補缺真言 (3times) to "remedy" any errors.   
An extraction to share from
http://www.buddha.twmail.cc/2-2/read_compensation.htm

真言原文
南謨喝囉怛那,哆囉夜耶。
佉囉佉囉。俱住俱住。
摩囉摩囉。虎囉,吽。賀賀,
蘇怛拏,吽。潑抹拏,娑婆訶。

補闕真言
nā mó hē là dá nà,duō là yè yē。
qié là qié là。jù zhù jù zhù。
mó là mó là。hǔ là,hōnghè hè,
sū dá ná,hōngpō mò ná,suō pó hē。

發音注解
南謨:也有的書寫作「囊謨」。可讀作「南無(nā mó)」,今人多讀成南(ná拿)無(mó摩)。
囉:各地多讀成(là辣),此字與喇通假,喇,古讀(là辣)。也有的地區讀本音(luō)。
怛:讀音為(dá答)。
那:讀為(nà納)。此字讀音(nā、ná、nà、nuó…),是常用的多音字,讀法較為復雜。
佉:讀(qié茄)為古音。另發音為(qiè切)。
吽:讀音為(hōng轟)。
拏:讀作(ná拿),「潑抹拏」中「拏」有的書中寫做「挐」,其實「拏」和「挐」兩字都是漢字「拿」的異體字,發音都為(ná拿),有的經書中甚至直接寫成了「拿」字。也有的書裡注音為(nú奴)。

Amituofo _/|\_

1 comment:

Anonymous said...

https://m.facebook.com/photo.php?fbid=10216039895974120&id=1350592113&set=gm.3363054123737039&source=48